Klik x untuk menutup hasil pencarianCari di situs Bio-Kristi
You are hereBio-Kristi No.49 Mei 2010 / Kontribusi Terbesar Helen Barrett Montgomery untuk Gereja
Kontribusi Terbesar Helen Barrett Montgomery untuk Gereja
Kontribusi terbesar Helen Barrett Montgomery untuk gereja adalah penerjemahan Perjanjian Baru dari bahasa Yunani ke dalam bahasa Inggris. Ia adalah satu-satunya wanita yang membuat dan menerbitkan terjemahan semacam itu. Pertama kali diterbitkan tahun 1924 karyanya disebut sebagai "Centenary Translation" (Terjemahan 100 Tahun), yang menandai perayaan hari jadi ke-100 Perkumpulan Publikasi Baptis Amerika. Dia bermaksud menawarkan terjemahan yang menggunakan bahasa sehari-hari yang paling mendekati terjemahan yang sudah dikenal umum dan diinginkan. Dia menyebut proyek penerjemahan itu sebagai "pekerjaan menyenangkan," dan dengan "penuh kerendahan hati serta harapan besar" ia ingin terjemahannya dapat "memunculkan pemikiran baru terhadap kebenaran dan kekuatan catatan luar biasa dari kehidupan Pribadi yang Sempurna yang pernah hidup di dunia." Terjemahan yang ia buat tersebut dikenang sebagai terjemahan yang "jelas, halus, dan menggugah". (t/KN)
Artikel Terkait
Diterjemahkan dari:
Judul artikel | : | Helen Barrett Montgomery (1861-1934) |
Judul buku | : | 100 Christian Women Who Changed the 20th Century |
Penulis | : | Helen Kooiman Hosier |
Penerbit | : | Fleming H. Revell, Grand Rapids 2000 |
Halaman | : | 324 |
- 4349 reads